We are currently working hard on an important construction and environmental project in Vojvodina, where various branches of law and even public procurement intertwine. I believe that I will be able to publish important results at the end of the year, announces Jelena V. Jonovska.
Your office has authorised permanent court interpreters for Macedonian, Bosnian, Slovak and English as associates. Does this provide additional security for your clients?
In addition to these languages, we have excellent permanent cooperation with translators for Romanian, Czech, French, German and Russian. Although for many years English has been considered the primary language of the business world, even in the area of law, the fact is that many misunderstandings and even large-scale disputes arise, often due to inappropriate translation. Language is a living affair, a link between cultures, nations, a path that two business partners must share to reach a common goal. We help them in this, facilitating mutual understanding.
Our translator team is constantly present, from first contact, through internal meetings, business meetings, drawing up drafts and agreements, and in case of dispute – in resolving disputes, either by directly engaging our interpreters to be present at hearings, or by having our translators check the translations made by other interpreters during the course of the proceedings.
The language of law is a specific language, with its own vocabulary and often different meanings of expressions from those in everyday speech, so it is of the utmost importance that our translators are also lawyers by education and have special knowledge in the field of legal terminology.
Our target group is not only companies from Slovakia, but also from the Czech Republic and Poland, and we also hope from Russia and Belarus, which is why I am intensely learning Russian
How many Slovakian companies today do business in the Banat? Is there a growing interest in potential investors from that country?
Not only in Banat, there are numerous Slovak companies throughout Serbia. Due to the Slovak national minority in Vojvodina, the majority of Slovakian investors are present there. In the last three years, a jump in business interest in Serbia has been evident. The Slovaks see Serbia as a friendly country because our social, political, cultural, business and private connections go back three centuries. Differences in the business mentality are negligible, the legal and business system is based on similar foundations and customs, and so cooperation between Serbian and Slovak companies is usually a long-lasting and of high quality.
In fact, this is true for all the Slavic countries that cooperate wonderfully thanks to the fact that we have similar languages, customs and culture in a general sense, but also in the business world.
You are representing a Czech-Slovak consortium of investors in the field of electricity generation from renewable sources. Does this mean you have a perfect command of the energy laws, which are very specific?
For a job to be successful, a knowledge of corporate law is not enough. Knowledge of a number of other areas is also required: banking, taxation, accounting, administrative law and administration in the broadest sense, obligation law, negotiating skills… The energy sources law is by itself a complex combination of public-private branches of law, so it is necessary to know several areas of law. We are honoured to be a full member of the Serbian Energy Law Association from this year.